Lukas 22:67

SVZeggende: Zijt Gij de Christus, zeg het ons. En Hij zeide tot hen: Indien Ik het u zeg, gij zult het niet geloven;
Steph ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε
Trans.

ei sy ei o christos eipe ēmin eipen de autois ean ymin eipō ou mē pisteusēte


Alex ει συ ει ο χριστος ειπον ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε
ASVIf thou art the Christ, tell us. But he said unto them, If I tell you, ye will not believe:
BEIf you are the Christ, say so. But he said, If I say so you will not have belief;
Byz ει συ ει ο χριστος ειπε ημιν ειπεν δε αυτοις εαν υμιν ειπω ου μη πιστευσητε
DarbyIf *thou* art the Christ, tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not at all believe;
ELB05Wenn du der Christus bist, so sage es uns. Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so würdet ihr nicht glauben;
LSGSi tu es le Christ, dis-le nous. Jésus leur répondit: Si je vous le dis, vous ne le croirez pas;
Peshܘܐܡܪܝܢ ܠܗ ܐܢ ܐܢܬ ܗܘ ܡܫܝܚܐ ܐܡܪ ܠܢ ܐܡܪ ܠܗܘܢ ܐܢ ܐܡܪ ܠܟܘܢ ܠܐ ܬܗܝܡܢܘܢܢܝ ܀
Schund sie sprachen: Bist du der Christus? Sage es uns! Er aber sprach zu ihnen: Wenn ich es euch sagte, so würdet ihr es nicht glauben;
Scriv καγω διατιθεμαι υμιν καθως διεθετο μοι ο πατηρ μου βασιλειαν
WebSaying, Art thou the Christ? tell us. And he said to them, If I tell you, ye will not believe.
Weym "Are you the Christ? Tell us." "If I tell you," He replied, "you will certainly not believe;

Vertalingen op andere websites


KlussenKlussen